当前版: 08版 上一版  下一版
《许渊冲百岁自述》获第十七届文津图书奖

翻译家许渊冲最后一本传记

许渊冲在《许渊冲百岁自述》扉页上签名。新华网

  近日,第十七届文津图书奖获奖名单正式揭晓,华文出版社出版的《许渊冲百岁自述》入选。创设于2004年的文津图书奖,是由国家图书馆发起、全国图书馆界共同参与评选的公益奖项。

  “我的名字已经比名片还响一点”

  很多人知道“许渊冲”这个名字,是因为《朗读者》。《朗读者》第一季第一期,96岁的许老压轴出场,递出的名片上赫然印着“书销中外百余本,诗译英法唯一人”。有人说他“狂言”,但许老快人快语,“我的名字已经比名片还响一点”。

  许老生于军阀混战的年代,后求学西南联大,并于1944年考入清华大学研究院外国文学研究所,1948年到巴黎大学留学深造,归国后投身翻译事业,从事文学翻译长达七十余年。

  1983年起,许渊冲任北京大学教授,尤其致力于中国古诗的英译,并形成了韵体译诗的方法与理论。许渊冲在国内外出版了众多中、英、法文著译,《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等传世经典,皆在许老精妙的翻译下,生发出跨越语言和国界的魅力。

  2010年许渊冲获得“中国翻译文化终身成就奖”,2014年荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,系首位获此殊荣的亚洲翻译家。

  逝水余波,而今犹在,许渊冲留下的文字里,记录着我们国家一个世纪的文化脉络,也承载着知识分子深厚的学养和情怀。近年来,许多他的经典译著和西南联大日记等作品先后出版,在全国掀起了一阵“许渊冲热”。

  国宝级翻译家许渊冲生前最后一本传记

  《许渊冲百岁自述》是享誉世界的国宝级翻译家许老生前最后一本传记,也是许老先生梦想清单上重要的一笔。年轻时的许老,因为对古典诗词和翻译事业的挚爱,坚定地选择回到祖国,埋首译著数十年;而年近百岁的许老,依然常怀赤子之心,在小小的教职工宿舍里,追寻着关于灵感之美、精神之永恒的远大理想。

  为了能够完整记录和展现许渊冲先生的人生经历和人格魅力,《许渊冲百岁自述》在编排上也颇费心思。本书由著名物理学家杨振宁先生作序,并按时间顺序分为“活水源头”“西南联大”“留学法国”“翻译人生”四章,一路从孩提时代追溯而起,完整呈现了一位大师的成长之路。

  其中,西南联大的求学岁月、法国巴黎的留学往事都占有颇重的篇幅,也不乏学生时代的交友趣闻、翻译生涯中的点滴趣事。正如腰封上写的——这是许渊冲的一个世纪,也是我们国家的一个世纪。(新华网)

 
     标题导航
   第01版:一版要闻
   第02版:要闻
   第03版:要闻
   第04版:专题
   第05版:今日金湾
   第06版:斗门新闻
   第07版:环球
   第08版:湾韵 现场
干华大兄,一别久矣
凯尔特人轻取雄鹿扳回一城
翻译家许渊冲最后一本传记
江苏无锡女足胜上海农商银行
三部中国文学作品与波兰读者见面
“非遗+文创”融合发展的江苏实践