对话会中方来宾有《作品》杂志社社长杨克、鲁迅文学奖获得者魏微、作家朱文颖、广东省作协副主席陈继明等。阿拉伯国家来宾有卡塔尔阿拉比报社期刊专栏作家Maen Albayari,约旦作家Basma Alnsour,埃及作家Mansoura Ezeldin,以及埃及汉学家Mohsen Fergani等。
Maen Albayari表示,随着时代发展,人们对于各国文化的了解有所增加,但一些刻板印象仍然存在。对于当下阿拉伯人而言,中国是一个勤劳、奋斗的国家,但大家对中国的文化艺术仍知之甚少。文学创作正是一个增进相互了解的桥梁。
杨克介绍了广州的黄埔古港,邀请阿方作家有机会一起寻访历史上阿拉伯商人在广州留下的痕迹。他说自己小时候对阿拉伯文化最深刻的印象来自《一千零一夜》,而近几年对中国诗歌界影响最大的阿拉伯作家则是叙利亚著名诗人阿多尼斯。
Basma Alnsour通过自己在西方国家的亲身经历,认为西方世界仍然对真实的东方文化了解有限,文化的交往任重道远。
Mansoura Ezeldin认为,西方文明总是武断单一地概括东方文化,全球化进程在一定程度上消除了文化特性,但没有消除西方对于东方文化的刻板印象。作为学者与作家,应珍视本国文化,将他国文化作为滋养来源。
Mohsen Fergani带来一段精彩的中文发言,他分享了自己翻译莫言小说《牛》的心路历程,表达了对莫言小说的欣赏。
魏微讲述了自己去年在“海上丝绸之路论坛”上与阿拉伯作家交谈同游的故事,并以爱德华·萨义德为例表示,中阿双方都属东方文化,在西方文明背景下如何对待自己的文化与文明,也许是中阿双方共同的难题。
朱文颖表示,东西方文化的差异也许并没有想象的巨大,她认为“文化自觉”的概念来自费孝通先生对于全球一体化的思考,如何理性客观地对待他人的文明,很重要。
陈继明表示,自己在宁夏生活过,对阿拉伯文学比较熟悉和喜爱,最近也在阅读相关诗集。他认为阿拉伯文学神秘而真诚,值得学习。